一定期間更新がないため広告を表示しています
スポンサーリンク
スポンサーリンク
Tweet
スポンサーリンク
Tweet
「それはやり過ぎだ」
- 2008.05.24 Saturday
- 自分の感情を表現する
- 21:59
- comments(0)
- trackbacks(0)
- -
- by かったん
「それはやり過ぎだ」
私のオフィスのイギリス人マネージャーはヘビースモーカー。
先日彼は、日本はスモーカーにとって住みにくいと不満を漏らしていました。
特に言っていたのは、一部の自治体で路上喫煙が禁じられていること。
彼の住んでいる区はビジネス街で、土日の路上は人もまばら。
それなのに週末も一律に路上喫煙を取り締まるとは馬鹿げている、いったい誰に迷惑をかけているというのか、などとさんざんこぼしていました。
その一連のグチの中で彼が言った一言。
That's going too far.
「That's going too far.」直訳すると、
「それは遠くに行き過ぎている」ということですが、
「それはやり過ぎだ」「それは極端過ぎる」
「そこまで言わなくても(やらなくても)いいだろう」
などという意味で使われます。
なぜこのような意味になるのかちょっと考えてみましょう。
何を基準にして「遠く」なのか?
それは「一般的に妥当だと思われる線」なのでしょう。
「常識」と言い換えてもよいかもしれません。
「常識から遠く離れている」→「常識から外れている」→「やり過ぎだ」
と考えれば分かりやすいと思います。
今日のワンポイント英会話:
That's going too far.(それはやり過ぎだ)
私のオフィスのイギリス人マネージャーはヘビースモーカー。
先日彼は、日本はスモーカーにとって住みにくいと不満を漏らしていました。
特に言っていたのは、一部の自治体で路上喫煙が禁じられていること。
彼の住んでいる区はビジネス街で、土日の路上は人もまばら。
それなのに週末も一律に路上喫煙を取り締まるとは馬鹿げている、いったい誰に迷惑をかけているというのか、などとさんざんこぼしていました。
その一連のグチの中で彼が言った一言。
That's going too far.
「That's going too far.」直訳すると、
「それは遠くに行き過ぎている」ということですが、
「それはやり過ぎだ」「それは極端過ぎる」
「そこまで言わなくても(やらなくても)いいだろう」
などという意味で使われます。
なぜこのような意味になるのかちょっと考えてみましょう。
何を基準にして「遠く」なのか?
それは「一般的に妥当だと思われる線」なのでしょう。
「常識」と言い換えてもよいかもしれません。
「常識から遠く離れている」→「常識から外れている」→「やり過ぎだ」
と考えれば分かりやすいと思います。
今日のワンポイント英会話:
That's going too far.(それはやり過ぎだ)
スポンサーリンク
Tweet
「わけわからん」
- 2008.04.20 Sunday
- 自分の感情を表現する
- 22:11
- comments(0)
- trackbacks(0)
- -
- by かったん
「わけわからん」
一応現在、某外資系企業でエンジニアらしきことをやっています。
今回は、ある技術情報を求めて英語の掲示板を読んでいたときに見つけた表現をご紹介します。
以下のような質問から始まるスレッドを見かけました。
もちろん技術的なことはここの本題ではありませんので触れませんが、この質問に対して、いろいろな人がいろいろな考えを述べていました。
掲示板ではよくあるやりとりですね。
ところが、この質問は意外な形で解決しました。
この質問をした人から以下のような書き込みがあったのです。
特別なことは何もしていないのに、いつのまにかトラブルが解決していた、というわけです。
パソコンではよくあることですよね。
今回のポイントは以下の表現です。
Go figure.
今回の日本語訳は口語的に
「わけわからん」としてみましたが、他にも日本語でいえば
「不思議だ」「奇妙だ」「おかしいなぁ」
などにあたるでしょう。
なぜそのようになるのか分からないときに言う言葉です。
「Go figure.」がなぜ上記のような意味になるのでしょうか?
ここでの「figure」は動詞で、「考える」という意味です。
「Go (and) figure.」の「and」が省略されています。
「Go (and) 動詞.」は、
1.「〜しに行く」
2.単にgoの後の動詞を強調する
と2つの用法があります。
「Go figure.」の場合は後者でしょう。つまり「figure」を強調しています。
また、動詞で始まっているので命令文です。よって直訳すると
「(自分で)考えてくれ」
となります。
文字通り、
「そんなことは人に聞かずに自分で考えろ」
という意味になる場合もありますが、今回のポイントの場合は、
「(私には分からないので)、あなたが考えて下さい/謎解きをして下さい」
→「わけわからん/奇妙だ/不思議だ/おかしいなぁ…」
というように、自分には分からないということに焦点がおかれています。
なかなか興味深い表現ではないでしょうか!
掲示板で見かけた表現ですが、会話でも普通に使えます。
「I wonder why.」
の代わりに使ってみるとよいのではないでしょうか。
今日のワンポイント英会話:
Go figure.(わけわからん)
一応現在、某外資系企業でエンジニアらしきことをやっています。
今回は、ある技術情報を求めて英語の掲示板を読んでいたときに見つけた表現をご紹介します。
以下のような質問から始まるスレッドを見かけました。
When I try to run Regedit, I get the following error message and the registry
fails to open:
〜中略〜
This problem only started today (I've been using XP on this machine for
ages). Any idea what could be wrong and how to fix it? (I tried a Google
search but got no hits).
訳:
"Regedit"を実行すると以下ようなメッセージが表示され、 レジストリが開きません。
〜中略〜
この問題は今日始まりました。(私はこのPCでXPを長年使っています。)何がおかしいのか、またどう直したらよいのか、考えられることはありますか?(Googleで調べてみましたが分かりませんでした。)
もちろん技術的なことはここの本題ではありませんので触れませんが、この質問に対して、いろいろな人がいろいろな考えを述べていました。
掲示板ではよくあるやりとりですね。
ところが、この質問は意外な形で解決しました。
この質問をした人から以下のような書き込みがあったのです。
The problem went away on its own (not immediately after running memtest - a
day afterwards). Go figure!
訳:
この問題はひとりでに直りました。(すぐにではなく"memtest"を実行した後で、一日後です。)わけわからん!
特別なことは何もしていないのに、いつのまにかトラブルが解決していた、というわけです。
パソコンではよくあることですよね。
今回のポイントは以下の表現です。
Go figure.
今回の日本語訳は口語的に
「わけわからん」としてみましたが、他にも日本語でいえば
「不思議だ」「奇妙だ」「おかしいなぁ」
などにあたるでしょう。
なぜそのようになるのか分からないときに言う言葉です。
「Go figure.」がなぜ上記のような意味になるのでしょうか?
ここでの「figure」は動詞で、「考える」という意味です。
「Go (and) figure.」の「and」が省略されています。
「Go (and) 動詞.」は、
1.「〜しに行く」
2.単にgoの後の動詞を強調する
と2つの用法があります。
「Go figure.」の場合は後者でしょう。つまり「figure」を強調しています。
また、動詞で始まっているので命令文です。よって直訳すると
「(自分で)考えてくれ」
となります。
文字通り、
「そんなことは人に聞かずに自分で考えろ」
という意味になる場合もありますが、今回のポイントの場合は、
「(私には分からないので)、あなたが考えて下さい/謎解きをして下さい」
→「わけわからん/奇妙だ/不思議だ/おかしいなぁ…」
というように、自分には分からないということに焦点がおかれています。
なかなか興味深い表現ではないでしょうか!
掲示板で見かけた表現ですが、会話でも普通に使えます。
「I wonder why.」
の代わりに使ってみるとよいのではないでしょうか。
今日のワンポイント英会話:
Go figure.(わけわからん)
スポンサーリンク
Tweet
| 1/3PAGES | >>
- プロフィール
-
管理人:かったん
外資系IT企業勤務
TOEIC935点
- サイト内検索
- カテゴリー
-
- あいづち系 (16)
- 何かを説明する時に便利! (27)
- 英語にするのが難しい日本語 (19)
- 相手に尋ねる (9)
- 自分の感情を表現する (6)
- 会話を円滑に! (13)
- 電話で使える! (2)
- 失礼のないように! (5)
- 【番外編】セブ・プルクラ旅行記 (6)
- その他 (1)
- 最近の記事
-
- 「だいたいその通り」 (11/25)
- TOEIC935点取得! (10/22)
- 「あとはよろしく」 (06/23)
- 「声かけて」 (01/14)
- 【番外編】セブ・プルクラ旅行記〜会計&まとめ (12/17)
- 過去の人気の記事
-
- 「久しぶりに〜する」
- 「〜した方がよい」
- 「まさか〜とは思わなかった」
- 「もったいない」(※それは無駄だ)
- 「もったいない」(※時間は貴重だ)
- 「もったいない」(※残念だ、惜しい)
- 「もったいない」(※あまりにきれいなので…)
- 「もったいない」(※最大限活用すべき)
- 「面倒くさい」(※わざわざしたくない)
- 「面倒くさい」(※煩わしい)
- 「面倒くさい」(※かったるい)
- 「面倒くさい」(※だるっ)
- 「面倒くさい」(※やる気がおきない)
- 「しようがない」(※他に手段がない)
- 「しようがない」(※体が言うことをきかない)
- 「しようがない」(※避けられない)
- 比較級を使わない比較の文
- 「悪気はなかったんです」
- archives
-
- November 2015 (1)
- October 2015 (1)
- June 2015 (1)
- January 2015 (1)
- December 2014 (6)
- November 2014 (1)
- September 2009 (1)
- July 2009 (1)
- March 2009 (1)
- January 2009 (1)
- December 2008 (1)
- November 2008 (1)
- October 2008 (2)
- August 2008 (1)
- July 2008 (2)
- June 2008 (3)
- May 2008 (2)
- April 2008 (4)
- March 2008 (5)
- February 2008 (4)
- January 2008 (5)
- December 2007 (12)
- November 2007 (15)
- October 2007 (14)
- September 2007 (19)